lundi 25 février 2013
Panda roux ou renard de feu ?
L’évènement du moment pour Mozilla, c’est bien sûr la conférence donnée hier à Barcelone au Congrès Mondial du Mobile (Word Mobile Congress) à propos de Firefox OS. Pour un compte-rendu de cette conférence, nous vous invitons à lire le communiqué Mozilla annonce l’expansion de Firefox OS dans le monde. Mais le petit détail qui accroche l’œil dans cet article, c’est ce magnifique renard stylisé dont la queue en forme de flammes enrobe un smartphone Firefox OS. Le panda roux se serait-il finalement métamorphosé en renard ? Mystère… En tout cas, cette illustration est très réussie.
Plus sérieusement, pour en revenir à Firefox OS, les réactions dans la presse sont très nombreuses. Notons seulement celle de CNET, avec une vidéo et des photos « flashy », et celle du Guardian, avec un graphique qui montre la volatilité du marché des smartphones et par conséquent la possibilité pour FirefoxOS de s’y faire une place plus rapidement qu’on ne pourrait l’imaginer.
En même temps, l’icone de Firefox représente un renard dont la queue est en feu. Pourquoi les anglais se priveraient de jouer avec le double sens du terme Firefox / Fire fox ?
http://www.freenews.fr/spip.php?article13161
@yeckim : parce que « Firefox » _est_ le nom que les anglophones donnent au panda roux, d’où la confusion parmi les non-anglophones depuis le début du projet, d’autant que l’icone a toujours représenté un panda roux et non pas un « renard de feu » (même si la taille de la queue porte certes à confusion).
Par analogie, imagine qu’on dérive Tux, le manchot de linux, en pingouin (celui-ci : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pingouin ) 😉 Avoue que ça aurait de quoi étonner, non ?
@Ned : Il n’y a pas de confusion de leur part. Il y a juste un mot qui permet un jeu de mot. Le fait d’appeler cet animal panda roux nous fait le regarder comme un petit panda. Le fait de l’appeler firefox fait que les anglais le vois comme un gros renard de feu. Personnellement quand j’en vois un je vois surtout une véritable loque 😉 Mais les anglais ne traduise pas mal le terme, il ne le traduise pas en fait. C’est nous qui tentons de limiter leurs possibilités de jeux de mots. Que ce soit un panda roux ou un renard de feu, les anglais n’ont pas de distinctions donc ils peuvent très bien représenter un renard en flamme, cette représentation ne sera pas fausse puisque c’est ce qu’ils voient lorsqu’ils regarde un panda roux
http://allthingsd.com/20130226/googles-andy-rubin-on-firefox-os-in-general-i-feel-friendly/
le dir tech d’ Android approuve Firefox os. il pense que c’est un autre segment du marché